妙语连珠评美酒(一)

1、如同大教堂中聚满了服饰华丽的大主教。

  A cathedral full of archbishops in all their finery.

  ——克莱夫•科茨(Clive Coates)评价1990年罗曼尼•康帝葡萄酒。

  2、以碎蚂蚁味为主,伴随着野果及各种浆果的混合香气。

  A concoction of wild fruits and sundry berries, with crushed ants predominating.

  ——《葡萄酒观察家》(Wine Spectator)匿名读者在1995年6月30日对葛兰许埃米塔日(Grange Hermitage)的评价。

  3、青春不再但风韵犹存。

  A middle aged but charming lady.

  ——世界著名葡萄酒大师迈克尔•布罗德本特(Michael Broadbent MW)评价1937年玛歌酒庄(Margaux)葡萄酒。

  注:迈克尔•布罗德本特(Michael Broadbent)是WSET第一任荣誉主席;也是佳士得名酒部的前负责人。

4、加州赤霞珠酒像是披着皮草的年轻女士。

  传奇酿酒顾问安德烈•切列斯切弗(Andre Tchelistcheff)的评价。

  ——摘自乔伊-斯特林(Joy Sterling)《A Cultivated Life: A Year in a California Vineyard》

妙语连珠评美酒(一)

5、成熟,酒精度高,带有一丝雪茄盒和野生的气息。2013年蔻德福赤霞珠红葡萄酒 

  A ripe and vinous nose with a hint of game and cigar boxes.

  ——1997年4月23日,Frank Prial评价1993年基安帝葡萄酒(Chianti)。

  注:Frank Prial曾任职于《纽约时报》(New York Times),被人们称为“世界名酒向导”。

  6、一款典型的摩泽尔葡萄酒,口感略微偏干,散发着花朵的香气,酒体轻盈,就像是在花园中表演的施特劳斯圆舞曲。

  A typical Moselle will have a subtle dryness with a flowery bouquet and a light and frivolous quality like a Strauss waltz played in a garden.         

  ——Julian Street,摘自《法国葡萄酒手册》(A Notebook for the wines of France)

  7、我要找寻的勃艮第葡萄酒,就是那种能唤醒我在布里斯托尔(Bristol)沙滩上漫步的回忆的葡萄酒。

  Broadbent says there is a quality he looks for in Burgundies which remind him of walks on the beach in Bristol, England.

  ——迈克尔•布罗德本特,摘自1993年版《A Cultivated Life: A Year in a California Vineyard》。

  注:布里斯托尔是英国西南部最大的城市,是一座充满朝气文化类型多元的城市。

  8、铁拳外柔内刚。

  iron fist in a velvet glove

  ——迈克尔•布罗德本特评价勃艮第某葡萄酒。

  9、侯伯王酒庄(Chateau Haut-Brion)集优雅、复杂于一身,是伟大的波尔多葡萄酒的精髓。

  Chateau Haut-Brion represents the quintessence of the elegance, the complexity and the grandeur of Bordeaux wines.         

  ——1998罗伯特•帕克(Robert Parker)

  10、尽管报道称它正在走下坡路,但很明显它享受这个过程。

  Despite the reports of it going down hill, it is clearly enjoying the ride.    
  ——迈克尔•布罗德本特评价1934年份拉菲葡萄酒(Lafite)。

免责声明:非本网注明原创的信息,皆为程序自动获取互联网,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责;如该页面侵犯到您的权益,请给站长发送邮件,并提供相关证明(版权证明、身份证正反面、侵权链接),站长将在收到邮件12小时内删除。